محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )
284
أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )
كه جز آن نمىپزند سى رطل به يك درم وتخم مرغ را هشت دانه به يك وانق [ وبه را هر هفتاد دانه به يك درم ] خريدم موز وخرما نيز ارزان است . هميشه ميوههاى شام ومغرب بدانجا مىآيد ومنافع از عراق ومشرق بدانجا كشيده مىشود . كشتيها از چين وروم به آنجا مىآيند ، بازرگانى شگفتانگيز ودرآمد نيكو ودارائى بسيار دارد . از آبش شيرينتر واز مردمش سربزيرتر در جائى نيست . * بهتر از بزازى آن وپر بركتتر از رودخانهء آن نيست . ولى خانههايش متعفن وپر پشه وكثيف ورنج آور است ، ميوهاش اندك ، آبش كدر ، چاهها چركين ، خانهها كثيف پر كنه ، بد بو بيمارى گرى فراوان است ، گوشت اندك ، سگ فراوان سوگندها بزرگ ، « 1 » آداب ورسوم وحشتناك ، هميشه در تهديد خشكسالى وكاهش رودخانه وانتظار بلا وخانه بدوشى هستند . نه پيران ايشان از بادهگسارى مىپرهيزند ونه زنانشان از تردامنى ، يك زن دو شوهر گيرد وپيرانشان مست شوند ، ودر مذهب دو دستگى دارند با شبنشينى وبددهنىهايش . جزيرة : كم جمعيت است ، جامع شهر با يك آب سنج در كنار پل است ودر پشت شهر نخلستان وباغستان ونزهتگاه أمير المؤمنين كنار آب در جائى بنام مختاره است . جيزه : شهريست در پشت رودخانهء سراسرى كه از جزيره با پلى بدان مىرسيدند ، فاطمى [ مغربى ] اين پل را بريد ، يك جامع دارد ، آباد وبزرگتر از جزيره است راه بسوى مغرب از آنجا است ، اين
--> ( 1 ) براي سوگندهاى شديد ص 205 : 14 و 206 : 2 ديده شود .